1955-1991
Trabant.cz
Motiv dne
... diskuzní fórum
přihlášení





Nejste zaregistrovaní? Registrace na Trabant.cz je zdarma a přinese Vám řadu výhod.

 
 

Výpis vlákna

Test DSV P 60/1963 (11)
Ivosh Profil uživatele + foto
13/7/2004 11:17:47
> To by ale, jak se na to divam, znamenalo, ze kapotaz chlazeni valcu nemela
> bocni vystup. Musim se na to podivat jeste do ETL 1958, jestli je tam
vystup
> tepleho vzduchu.
 
Jo, vzdyt ja to mam tady v praci. Tak to nema bocni vystup. Myslim, ze je to
tim padem jasne. Vystup tepleho vzduchu z chladiciho plechu byl u starych
P50 vzadu. V lete to asi vymenili za ten jednoduchej kryt a teplej vzduch
ohrival listove pero, aby nezatuhlo. :-)
 
IJ
Ivosh Profil uživatele + foto
13/7/2004 11:14:43
> Takze jsem to naskenoval cele a umistil jsem to na znamou adresu
> [URL]
> Pred pouzitim je nutne udelat minimalne vyvazeni cerne a bile,
> protoze, takhle to ma takovou zazloutlou barvu, jako ma po letech ten
> papir.
 
Skvela prace. Upravu fotek mohu provest.
 
> Jako bonus jsem k tomu pridal i clanek z Illustrierter Motor Sport z
> roku 1957, kde predstavuji nove jmeno Trabant pro vuz do te doby znamy
> pouze jako P50. K nalezeni tamtez.
 
Dalsi vec na preklad. :-)
 
> V priloze posilam fotku motoroveho prostoru z onoho clanku. A mozna by
> to mohlo castecne vysvetlovat co je to ten zahadny dil cislo pet z KND
> 1958. Jak mne upozorni Honza, tak na te fotce jde kopexova roura
> topeni nekam zvlastne dozadu, takze ten zahadny dil by mozna mohl byt
> soucasti oplechovani motoru...
 
To by ale, jak se na to divam, znamenalo, ze kapotaz chlazeni valcu nemela
bocni vystup. Musim se na to podivat jeste do ETL 1958, jestli je tam vystup
tepleho vzduchu.
 
IJ
VlaVla Profil uživatele + foto
13/7/2004 10:26:26
> PS: Vlado, Ty mas tento test fyzicky? Bylo by mozne naskenovat fotky?
 
Takze jsem to naskenoval cele a umistil jsem to na znamou adresu
[URL]
Pred pouzitim je nutne udelat minimalne vyvazeni cerne a bile,
protoze, takhle to ma takovou zazloutlou barvu, jako ma po letech ten
papir.
 
Jako bonus jsem k tomu pridal i clanek z Illustrierter Motor Sport z
roku 1957, kde predstavuji nove jmeno Trabant pro vuz do te doby znamy
pouze jako P50. K nalezeni tamtez.
V priloze posilam fotku motoroveho prostoru z onoho clanku. A mozna by
to mohlo castecne vysvetlovat co je to ten zahadny dil cislo pet z KND
1958. Jak mne upozorni Honza, tak na te fotce jde kopexova roura
topeni nekam zvlastne dozadu, takze ten zahadny dil by mozna mohl byt
soucasti oplechovani motoru...
 
Vlada
Přílohy:  ims_57_3a.jpg (244,4 kB)  p50-heizung.jpg (49,7 kB)
Jan Prager Profil uživatele
12/7/2004 14:04:52
Dobra, ja tedy ten preklad nejak zkusim dotahnout do konce a nebudu si brat jako pomucku ten tvuj a schvalne, co z toho vznikne:-) Jinak k tem komentarum je to ted uz asi jasnejsi nam obema. Ty tlumice a silentbloky jsou jasne, doskok jiskry je pro me novy poznatek, vidis to, je to poucne o pro me! Jiskrivost jsem pravda zvolil tak, jak jsem si to vylozil bez znalosti doskoku:-) V tom bych si tedy dovolil prevzit tvuj obrat, resp. obrat obecne uzivany:-)
 
Akorat to: hrat si na kolejove vozidlo mi prijde proste pritazene za vlasy. Myslis, ze napsat: pri jizde po kolejich by bylo blby? Nebo pokud se ti ten obrat nemeckeho autora opravdu libi, tak bych treba aspon misto: hrat napsal: napodobovat. Hra je preci temer vzdy zalozena na napodobe, ne? A v tomto smyslu je to nemecke slovo spielen zde i pouzito, ne ve smyslu hrani si jak to delaji deti. Ale to je jen muj pohled na vec, vsak nemusime byt co se tyce pristupu k prekladu zcela ve shode, necht preklad nese i rukopis kazdeho z prekladajicich:-) Ono bezny ctenar to prejde, pochopi at uz tam bude to ci ono a neprijde mu to asi zas tak divne jako treba nam, kdyz se v tom ted takto pitvame.
 
Jinak s tou Moravou jsem to myslel tentokrat vazne, ne recnicky. Proste tenkrat v Brne ani nebylo moc casu dat rec, takze si myslim, ze takovy sraz by nebyl od veci. Takze slo by jen o to se domluvit kdy, aby se to hodilo vsem. Ja osobne si myslim, ze jeden den, treba nejaka sobota, by bohate stacila. Pripadne bysme se mohli i behem toho dne nekde podivat nekde po okoli.
 
H.
Ivosh Profil uživatele + foto
12/7/2004 13:34:58
> napr. tlumice chveni /=tlumice/
Silentblok bude asi lepsi. Ale nechtel jsem opakovat 2x tentyz vyraz. Jinak
tlumic chveni (silentblok) a tlumic razu (tlumic) jsou dve ruzne veci.
 
> valivy hluk vozidla
Myslim, ze se normalne pouziva.
 
> doskok jiskry /nevim, jestli se to tak rika.../
Doskok nebo doskokova vzdalenost jiskry se pouziva. Naproti tomu mi prislo
zvlastni Tve slovo "jiskrivost". ;-)
 
> ... pak bych mozna jeste zvazil pouziti slova clovek, to je takove to
nemecke man,
Mas pravdu, je to kapku nemecke. Mel jsem tam puvodne cloveku vic. Ale ani v
cestine mi to az tak nevadi.
 
> ... v nemeckem originale jako rozdil mezi dnem a noci.
To mas pravdu. To je docela nasilne. Mezi nebem a zemi bude urcite lepsi.
 
> Pak pises staci poklepnout /o plynovem pedalu nasi sestistovkove
rakety:-)/.
Jo, taky jsem si to pri druhem cteni podtrhl. Zni to divne.
 
> hraje na kolejove vozido. Tam je slovo spielen, ale take bych to prelozil
jinak.
Tady jsem to zachoval zamerne. Myslim, ze i nemecky autor (Preusch?) chtel
odlehcit text a prirovnal automobil k tramvaji. Nevim, jestli by to neslo
rict lepe, ale vyznamove bych to zachoval.
 
S testem urcite pocitam na budouci trabant.cz. Je celkem jedno, ve ktere
verzi. Muzes muj preklad vzit jako podnet k dalsi praci. :-) Asi ve dvou
castech textu nemam jasno, tak by mne zajimalo, jak si s nimi poradis Ty. A
s casti, kde 2doby motor "odvykaji" zpetnym razum, jsem se pekne zapotil.
 
K Litomysli -- jsem uz cely nadrzeny. Uz mam v aute hozenou deku, abych mohl
vlizt pod auto, vecer jeste dobiju baterky do digitalu, abych nic nenechal
nahode. Musim si vzit i nejakou lampu, abych pod autem neco videl. A jsem
velmi zvedav na dobove detaily, kupr. tu hlinikovou znacku kvality na
motorove stene. Fotky a referat Vas samozrejme nemine.
 
IJ
 
PS: Jene, to s tou navstevou Moravy jsi myslel vazne nebo recnicky? :-)))
Pokud vazne, jste samozrejme kdykoliv vitani. A klidne i na noc, u nas v
byte je mista i pohostinnosti dost.
Jan Prager Profil uživatele
12/7/2004 13:13:49
No k tem poznamkam se dostanu az zas budu v HK. Jinak byly to v podstate jen takove obraty, ktere se mi zdaji divne. Napr. tlumice chveni /=tlumice/, valivy hluk vozidla, doskok jiskry /nevim, jestli se to tak rika.../, pak bych mozna jeste zvazil pouziti slova clovek, to je takove to nemecke man, ale v cestine bych spis aspon misty pouzil ridic nebo neco jineho. Nebo i obraty, ktere se skutecne vyskytuji v nemeckem originale jako rozdil mezi dnem a noci. To bych rekl, ze je spis idiomaticky obrat, takze bych to doslovne neprekladal. V cestine to zni hodne divne. Nemci rikaji o propastnem rozdilu bud Tag und Nacht nebo Himmel und Hoelle. To druhe je vic podobne tomu nasemu jako rozdil mezi nebem a zemi. Ale to je proste na zvazenou... Pak pises staci poklepnout /o plynovem pedalu nasi sestistovkove rakety:-)/. Spis bych napsal staci se lehce dotknout plynoveho pedalu. Nevim, jak jsem to prelozil ja, kdyztak se mrkni. No a pak jeste ani pokud si hraje na kolejove vozido. Tam j
e slovo spielen, ale take bych to prelozil jinak. Nejde o nic jineho nez o jizdu po kolejich.
 
Ten muj preklad bych chtel jeste nejak dokoncit, chtel jsem ho dat na sve stranky, abych ty stranky uzavrel do nejakeho logickeho celku a nebyly jen napul rozstourane, jako jsou ted. Plus k tomu chci dodelat ten muj denik, coz uz ted delam, ale velmi pomalu:-) Pak uz bych ty stranky asi nechal byt. Ale pokud chces tuto cast meho prekladu nebo pozdeji i celou verzi pouzit na spolecnych strankach trabant.cz, tak proti tomu vubec nic nemam a klidne to tam muzeme dat, vzdyt jsme se na urcite spolupraci preci i dohodli.
 
Jinak jeste k te Litomysli, pokud mam mluvit za sebe, tak se me to nijak nedotklo. Pokud bys rekl, ze tam pojedes tehdy a tehdy a vylozene sis z nejakeho duvodu pral, abych ja nebo i spolecne s Vladou jsme jeli s tebou, tak pokud bych mel cas, tak mozna bych i jel. Ale rozhodne po tom vylozene netouzim, protoze stejne bych tam maximalne koukal. Navic z Prahy je to pekny kus cesty, coz vzhledem k nakladum na naftu by mi prislo fakt zbytecne. Z HK je to asi 50-60 km, coz by se jeste dalo, ale z Prahy bych asi nejel uz jen kvuli te ceste. Navic pokud to auto treba poridis, tak se na neho radsi mrknu, az ho pekne ocistis a vyladis atd nebo kdyz neporidis, tak budes mit treba nejake fotky a my bysme mohli spis naplanovat nejakou vypravu k tobe na Moravu, pokud bys chtel. Takze mne osobne je opravdu jedno, jestli tam ted pojedes sam, nebo s Vladou nebo nekym jinym. Nebyl bych smutnej, ze byste me nechali doma, ja se nejak zabavim:-)) Navic i to, co jsi psal, ze majitel muze s tebou
chtit jednat jinak nez tenkrat se mnou, je celkem logicke. S Vladou jakozto clovekem, ktereho ten majitel nikdy nevidel, by to bylo samozrejme neco jineho, protoze by byl asi vicemene neutralnim doprovodem. To uz je ale na Vas dvou, jak se v tomto domluvite nebo ne. Urcite ale budu rad za zpravy, jak to dopadlo, protoze to me zajima, treba na voze uvidis neco, ceho jsem si ja tenkrat vubec nevsiml apod. V tom mi to prijde jako docela zajimavy posun vpred, protoze ted po par mesicich od doby, kdy jsem tam byl, mam nebo mame my vsichni rekl bych o dost presnejsi a vetsi znalosti o 600, coz me tesi:-)
 
H.
Ivosh Profil uživatele + foto
12/7/2004 12:19:11
> Tak Vas opet zdravim,
 
Vitej zpatky. :-)
 
> Co se tyce Litomysle, tak ja urcite nepojedu, protoze
> v utery odpoledne jiz neco mam. Navic si take myslim, ze u toho
> ja osobne byt nemusim, vsak on Ivos pak poreferuje.....
 
Doufam, ze jsem nikoho neurazil svym postojem. To by mne mrzelo.
 
> Co se tyce prekladu testu 600 z roku 63, nektere drobnosti ...
 
Moc pekne, Jene. Prelozil jsi slusny kus. Je zajimave porovnavat oba
preklady. Misty se mi zda Tvuj lepsi a hned bych to pouzil, misty zas vaham.
Vytisknu a doma si to projdu. Chci se Te zeptat, zda hodlas ten preklad
dokoncit. Pokud ne, pak jestli bys treba byl pro to nejak skloubit. Zajimaly
by mne samozrejme take ty poznamky, co jsi nechal v HK...
 
IJ
Ivosh Profil uživatele + foto
12/7/2004 12:15:27
> P.S. Mimochodem podle mych znalosti se ten casopis zkracuje jako DDS,
> DSV vidim poprve. To je z tve hlavy?
 
Nekde jsem to videl. Videl jsem oboje a oboje mi prijde logicke. Mozna by
slo i DDSV. :-)
 
IJ
VlaVla Profil uživatele + foto
12/7/2004 11:41:09
> PS: Vlado, Ty mas tento test fyzicky? Bylo by mozne naskenovat fotky? Dik.
 
Ano tohle cislo mam. Fotky naskenuji.
Vlada
 
P.S. Mimochodem podle mych znalosti se ten casopis zkracuje jako DDS,
DSV vidim poprve. To je z tve hlavy?
Jan Prager Profil uživatele
12/7/2004 10:49:48
Tak Vas opet zdravim,
 
Co se tyce Litomysle, tak ja urcite nepojedu, protoze v utery odpoledne jiz neco mam. Navic si take myslim, ze u toho ja osobne byt nemusim, vsak on Ivos pak poreferuje.....
 
Co se tyce prekladu testu 600 z roku 63, nektere drobnosti by tam chtelo asi doladit. Delal jsem si k tomu par poznamek, ale ty jsem bohuzel zapomnel v HK. Ale mam tu preklad toho sameho textu, ktery jsem zacal kdysi i ja, ale nemam to dokoncene. Takze ti to posilam a muzes to porovnat. Je to takova pracovni verze, takze tam muzu mit nejake preklepy... Snad ti to pomuze.
 
H.
Ivosh Profil uživatele + foto
9/7/2004 16:06:47
Ahojte, hosi. Chtelo se mi trochu si zaprekladat, tak jsem se pustil do toho
testu Trabanta 600 z roku 1963. Mam tady uz hotovou verzi po prvni
korekture, kterou jsem delal vcera vecer na rychlo. Ted si to vytisknu a
pekne na papire s deckou vinka projdu, abych to jeste dopiloval. Nicmene
budu rad, kdyz mi to take zkouknete a poslete mi, co byste pripadne napsali
jinak nebo upravili. Od tech, co jste zdatni v nemcine (napr. Hozna), bych
rad uvital i korekce blbeho prekladu, preci jen mi nemcina dela problemy.
 
Jinak pekne cteni.
 
IJ
 
PS: Vlado, Ty mas tento test fyzicky? Bylo by mozne naskenovat fotky? Dik.
Přílohy:  text-cz.txt (15,8 kB)
na začátek předchozí  1  další na konec

Odepsat na: Test DSV P 60/1963

Text: Kdo jsi:  E-mail: 
Vlákno:
 
Příloha:       

Pro zvýraznění částí textu můžete používat dvě HTML značky: <b>tučně</b>, <i>kurzívou</i>.
Pozor! NEZAPOMEŇTE uvést v ukončovací značce lomítko (/), jinak můžete ztučnit nebo zkurzívnit celý text na stránce.

Odkazy na jiné stránky pište jako http://www.neco.cz/stranka.html. Odkaz se nahradí textem zástupným textem [URL], který bude po kliknutí směřovat jako aktivní link na požadovanou adresu.

Příspěvek neprochází korekturou, ale putuje ihned na stránky. K příspěvku lze přiložit jakýkoliv soubor do velikosti 1 MB. Tento soubor si bude pak moci každý stáhnout odkazem jednoduše přímo z diskuzního fóra. Kolonka e-mail není povinná.

© 2019 Trabant.cz  •  Všechna práva vyhrazena. Chcete-li něco veřejně použít, raději se nás zeptejte, rádi pomůžeme.  •  info@trabant.cz TOPlist